Росомаха. С. М. Андреева (Торпушонок)

Текст записан в пос. Стрелка-Чуня в 2007 году в экспедиции под руководством О. А. Казакевич. Светлана Михайловна рассказывает, как увидела вблизи дома росомаху. Она не знала, как выглядит росомаха, и приняла её за медведя. Так как раненый медведь очень страшен, она не стала стрелять в зверя, а выстрелила в воздух. Росомаха убежала.

текст + перевод

(1) Один раз это, росомаху, дянтакӣвэ бӣ гунно̄м хомо̄ты̄. (2) Осеннив еще, синильгэн еще эчэ бурурэ. (3) Нуӈан сурурэн бурка̄кдула, бӣ дю̄дӯ орорво сирдяӈа̄м долболтоно. (4) Ичэр... ӈинакин гоголлон, бӣ ичэсиним. (5) Э̄кӯн тарэ мо̄ла̄ кӯктырэн, мо̄ла̄ осогондула̄ кӯктычэ̄? (6) Ой, говорю, хомоты̄. (7) Э̄лдям бӣ, пэктырэ̄ндям ли, э̄дям ли, ӈэ̄лэлим. (8) О̄, пэктырэ̄нмӣкэ эдӯ, ага, ра̄нидям нуӈанман. (9) Тымӣ... э̄, тымӣмӣ — нуӈан сразу не этэ̄м аӈирэ, нуӈанман тымӣрэ, раненый ӈэ̄ливси. (10) Не надо, говорю, ранить. (11) Ну и это. (12) Но всё равно пэктырэ̄ним. (13) Ила-вэл, он сверху, (14) нуӈан-дэ аӈиран-дэ хэргӣскӣ о̄ран. (15) Ну опять пэктырэ̄ним, туги суруко̄кӯттэн вот так. (16) По земле волочится этот. По земле волочится этот. (17) То̄ли-тэ эчэв са̄рэ тар дянтакӣвэ авады бичэн, (18) не, эчэв ичэрэ ве̄к нуӈанман, такой он авады бичэн тар дянтакӣ. (19) Какого он мэ̄нин авады нуӈан. (20) А туги, думаю, аӈидям гунденэл хомо̄ты̄, хомо̄ты̄. (21) Ичэно̄синим тала̄. (22) И чё-то хомо̄ты̄ ӯдян эчэн, ӯдяе бирэ нуӈаннин. (23) Так и подумала, что это медведь. (24) Он пришел когда — я рассказывать. (25) Он: "Ты чё!", - говорит, гулэн. (26) Эчэ тарэ хомо̄ты̄ бирэ. (27) Тарэ росомаха, говорит. (28) Ичэно̄кал аӈилван навалил, (29) амурван ичэно̄кал. (30) Хуктыдерэн амултыдеӈэ. (31) Как говорится, обосрался со страху. (32) А я говорю: (33) Э̄кун же са̄рэн? (34) Бӣ гунно̄м хомо̄ты̄. (35) Дянтакӣ са̄ча бимчэв, дянтакӣвэ, конечно, пэктыруча бимчэв — ва̄ча бимчэв нуӈанман. (36) Так что ее убивать? (37) Не знала. (38) С росомаха, первый раз увидала близко так. (39) Ну такой же цвет, как у Топтыгина. (40) Так же кажется, будто Топтыгин для меня. 

(1) Один раз росомаху я приняла за медведя. (2) Осенью еще, снег еще не выпал. (3) Она пошла прямо к зарослям на берегу. (4) Cобака залаяла — я посмотрела. (5) Кто это на дерево залез, на бурелом залез? (6) Ой, говорю, медведь! (7) Что делать? Выстрелить или что? Испугалась. (8) Если выстрелю, раню его. (9) Если попаду, он сразу не [умрет]; не попаду в него — раненый он страшный. (10) Не надо, думаю, ранить. (11) Ну и это. (12) Но все равно я выстрелила. (13) Куда-то, он сверху, (14) Он вниз стал [спускаться]. (15) Ну, опять выстрелила. Он пошел, вот так, (16) по земле волочится этот [хвост]. (17) Тогда-то не знала, росомаха какая, (18) никогда не видела ее, какая росомаха. (19) Какого она, какая она сама. (20) А так, думаю, говорят: "Медведь, медведь". (21) Пошла посмотреть туда, (22) и чего-то нет следа медведя, нет следа его. (23) Так и подумала, что это медведь. (24) Когда он [муж] пришел, я рассказываю. (25) Он говорит: "Ты чего! (26)  Не медведь это был. (27) Это росомаха", - говорит. (28) "Иди посмотри, навалил со страху, (29) на навоз иди посмотри, (30) убегает, испражнившись. (31) Как говорится, обделался со страху". (32) А я говорю: (33) "Кто же знает, (34) я думала, медведь. (35) Росомаха - знала бы росомаху, конечно, стреляла бы, убила бы ее". (36) Так что ее убивать? (37) Не знала. (38) С росомахой, первый раз увидала близко так. (39) Ну, такой же цвет, как у Топтыгина. (40) Так же кажется, будто Топтыгин для меня.