Харги
Текст записан в пос. Хантайское озеро в 2011 г. Минна Дмитриевна рассказывает о случае, который произошел с ее матерью, когда та ждала мужа из поездки.
текст + перевод
(1) Умно̄ амӣӈаhав hурурэн посёлоктула̄. (2) Гунэн: (3) «О, долболтоно эмэдем. (4) Энӣӈэhэв ала̄ттэн. (5) Амӣв [при расшифровке: можно было сказать и амӣм] эсэ эмэрэ. (6) Тыма̄тнэ ала̄ттэн тырганӣвэ. (7) Амӣм hаялэ. (8) Потом уже илитын тырганӣ hурурэн. (9) Энӣӈэhэв-тэ тырга мо̄ладян, (10) орорво исэсиӈкӣн (11) и долболтоно тэгэтчэрэн. (12) Чайникилвэ hуюпчо. (13) hирба̄вэ ирисо. (14) А ӈинакин тулӣло̄ hукуло̄дерэн [мо̄ла̄киттӯ]. (15) Тадук до̄лдӣрэн энӣӈэhэв: (16) ēкунма орорди эмэрэн. (17) А когда амӣӈаhав эмэӈкӣн, (18) тэпкэлиӈкӣн: (19) «Огдоскэ̄!» (20) — и энӣӈэhэв сразу юӈкӣн, бэлэдо̄и амӣндӯв. (21) А тут аӈэ, энӣӈэhэв эсэ юрэ. (22) Долса̄тчэрэн тэгэтчэрэн. (23) Ага, бэе тарэ hорейви но̄даса. (24) Тадук орорво аӈилча, ала, аӈилватын, hурудо̄тын орор орордула̄. (25) Гунипкӣ энӣӈэhэв: (26) орор тукса̄hина. (27) Умукон орондӯ киӈгило̄н бисо. (28) Тадук бэе эмэлчо дюмала̄. (29) Энӣӈэhэв ӈо̄лэлчо. (30) Гунипкӣ: (31) «Эр-кэ, уркэвэ аӈалдендэ̄, (32) он о̄дям би?» (33) Гаса мо̄ка̄нмэ, гуннэ: (34) «Уркэва аӈасилдендэ̄, (35) hот тарит но̄данчэдем». (36) Ēкунмэр тарэ уркэдӯ илитча и hурусо. (37) Энӣӈэhэв ӈо̄лэлчо. (38) Пēсува илатчаран. (39) Гē лампавэ нулдан. (40) О̄кӣва, гунипкӣ, тэгэсим — эсэв hа̄рэ. (41) Тадук до̄лдӣм тэпкэ̄рвэ. (42) Тар гулчо: (43) О эhӣ, теперь тэпкэлдэ, (44) ӈо̄лэпко̄силдэ. (45) То ая, аямамат долса̄тча-дэ̄: (46) Дылган-та амӣӈӣв. (47) Амӣм дылганман урэ̄дерэн. (48) Дюмадук юсо-до̄, тэпкэтчо. (49) Тадук амӣм эмэрэн. (50) Толи пургалча бисо̄н. (51) И hинилган аӈма, удява дасча. (52) Тар амӣӈаhав эмэрэн омолгӣнун {Степан Тыптагир}. (53) Энӣӈэhэв чатыпка̄лдэн-да̄ и улгусо̄лдэн: (54) «Эло̄ миттуло̄ бэе эмэсо̄н, hа̄рги». (55) Амӣнӈаhав аӈилча, логӣлчо, гуннэ: (56) «Э̄ урупчувэ эмэпдерэн». (57) И аӈилча, гадасилча.
(1) Один раз отец покойный поехал в поселок. (2) Сказал: (3) «О, вечером приеду». (4) Мать покойная ждала. (5) Отец не приехал. (6) Наутро ждала целый день (7) Отца нет. (8) Потом уже третий день пошел. (9) Мать покойная днем дрова нарубит, (10) оленей посмотрит (11) и вечером сидит. (12) Чайники {у нее было несколько, чтобы было больше кипятка} вскипятила. (13) Cуп сварила. (14) А собака на улице лежит [где дрова колют]. (15) Потом услыхала мать покойная: (16) кто-то на оленях приехал. (17) А когда отец покойный приезжал, (18) звал: (19) «Дуся!» (20) — и мать покойная сразу выходила, чтобы помочь отцу. (21) А тут это, мать покойная не вышла. (22) Слушает сидит. (23) Ага, человек этот хорей бросил. (24) Потом оленей направил, что-то сделал, этих самых, чтобы ушли олени к оленям {другим, чтобы пошли на копанище}. (25) Думает мать покойная: (26) олени побежали. (27) У одного оленя колокольчик был. (28) Потом человек пошел к чуму. (29) Мать покойная испугалась. (30) Думает: (31) «Это самое, вдруг двери откроет, (32) как буду?» (33) Взяла полешко, думая: (34) «Двери начнет открывать, (35) хоть этим кину». (36) Кто-то такой у дверей постоял и ушел. (37) Мать покойная испугалась. (38) Печку топит. (39) Вторую лампу зажгла. (40) Сколько, говорит, сидела — не знаю. (41) Потом услышала крики. (42) Подумала: (43) О, теперь, теперь стали кричать, (44) стали пугать. (45) Хорошенько прислушалась: (46) Голос-то моего отца. (47) Походит на голос моего отца. (48) Из чума вышла и покричала. (49) Потом отец приехал. (50) Тогда пурга началась. (51) И снег эту самую, дорогу закрыл. (52) Отец покойный приехал с молодым человеком {Степан Тыптагир}. (53) Мать покойная чаем напоила и рассказала: (54) «Сюда к нам человек пришел, Харги». (55) Отец покойный это начал, ругаться стал, сказав: (56) «Э, плохое он несет». (57) И это начал, стал гадать.