Рассказ о жизни. А. Н. Комбагир

Антон Никитич Комбагир рассказывает о жизни. Он говорит о том, где родился; о том, как учился и как выбрал профессию. Он рассказывает также о своей работе и о семье.

текст + перевод

(1) Би балдища̄в hурӣңдэдӯ амуттӯ тигисе йэгин нямади дигиндяр дяпкасӣдӯн амутту hэг= hэгдидӯ олдос'ӣдӯ (2) Нӣ-дэ̄, е̄кун-да̄̄, доχтурил-да̄̄, нӣл-да̄̄ а̄син бищо̄тин тадӯвэр (3) Этырко̄н [при расшифровке:этырко̄р] мордӯтин-нэ, этырко̄н [при расшифровке:этырко̄р] бэлэмотчотин балдӣйэракӣф (4) Е̄кун-да̄, пелёнкэл-да̄, нӣл-да̄ а̄син бисо̄тин (5) hэктэвурдӯ ирэкселдӯ балдиса̄в (6) Тадук hэгдиhэска̄ттэкӣв эрэ, Вилӯлӣ Некэңдэла̄ омофсё̄тин, дявилдэ дяврадэнэл (7) Энӣм аминнум омосё̄тин элэ̄̄вэр (8) Тадук hэлэ hэгдиhэскаттэкӣв, туңадяр туңас'ӣдӯн школала̄ hурущов уситна̄hича̄в элэ̄вэр (9) Тадук туң= туңа кластук турула̄ hурусо̄в (10) Опэт алагумна̄hища̄в, туңа туңа кластула̄ о̄нэ (11) Тадук нюңундяр дяпкус'ӣдӯн туруңӣвэ дян класпэ малас= манаща̄в (12) Мана= манака̄нэм, тадук hэлэ дялдалча̄в, ӣлэ̄ hурудэм, дян= дянмэ манака̄нэм (13) Амӣм гӯшо̄н: (14) «Аhатаветтула̄ hурукэл эдӯ (15) Эдӯ hавалилдэңа̄с». (16) Тадук hэлэ мэн мэн амандӣща̄в (17) Место а̄син бищо̄н умӯко̄н аңдӯ (18) Иркутскайдӯ пушномеhовойдӯ а̄син бищо̄н аңи (19) Сельhозуправлениела̄ ңэнэрэкив, гӯщо̄тин, а̄син е̄кун-да̄̄ тадӯ (20) Якутскайдула̄рикта умӯко̄н место бирэн (21) Тала̄ ңэнэм-да̄̄ (22) Тарэ гунэктин, элэ̄ hурэ= hурум исетнэ̄̄hи-да̄, тэгэлвэ мэн= монми-дэ исевχо̄ндо̄йӣ, антит бэйэл индэрэ, гуннэ, исетто̄йӣ. (23) Тар Якутскайдулӣ гиркум (24) Окидяр районилдулӣ гиркуща̄в Якутска дагӣн (25) Уhиттяна тадӯ бидэщо̄в (26) Тадӯ аңанӣва, аңанӣва уhитканэм, то̄лӣ Якутскайдӯ эдук армиела̄ гара (27) hурувурэ (28) Армиела̄ гарактин, та̄дӯ дюр бе̄гава, дюр аңанӣва тадӯ бими, армиядӯ (29) Армиям ңэнэконэм, манутна̄ся̄в, амаскӣйи опет аңдула, Якутскайтики ңэнэсё̄в. (30) Тадӯ hэлэ теhникуммэ hэлэ манам, сельhозтеhникум гэрбӣс'ӣвэ, «По подготовке руководящиh кадров колhозов и совhозов» (31) Тадӯ-да̄̄ аhӣлам еко̄мңӯвэ аhатканмэ (32) Тарэ, ма= манака̄нэм, hэлэ эммум Некэңдэла̄ эла̄вэр (33) Эдӯ-да̄ hавалилим, зоотеhн’икту бинэ (34) Ор= эдӯ орор кэтэ бисо̄тин (35) hулакӣл бисо̄тин (36) Ко̄ро̄вэл бисо̄тин (37) Эдӯ hавалдяңкӣвун (38) Эhӣкоко̄н е̄кун-да̄̄ а̄син (39) Орор адӣкӯр о̄да (40) hулакӣл а̄сир, упкатпа-дэ̄ ва̄тчал (41) Ко̄ро̄вэл а̄сир (42) Е̄кун-да̄̄ а̄сир (43) Ор= ороко̄р адӣка̄н о̄да (44) Тар эрӯ̄пчу, эрӯ̄пчу ин олдан (45) Зоотеhниктӯ̄ hэбдя̄нупчу биңкӣн (46) Тадук hэлэ э, этэконэм, выборил-дэдӯ аңдактин минэ сельский советтӯ hавалда̄в, аңча̄тин (47) Тар аңанӣвэ hавалим-да̄̄ (48) Аңанӣвэ hавалчав (49) Эр упкаттӯн hавал-дэ hавалча̄в (50) Мо̄лдӯ-да̄̄ пиларамэлду-да̄̄ hавалчав (51) Олдомо̄тчоно-до̄, hавали= hавалиңкӣф (52) Упкаттӯ̄н (53) Бултамнӣ-да̄̄ бисё̄ф (54) Тэ̄̄ли-кэ план hэгди олдолдӯ-да̄, нилдӯ-до (55) hе= hэрмэлду hулакӣлва аңида̄тин, улилдэ̄̄тин, улдэлвэ бултаңкивун, бэйдэнэл (56) Эhикоко̄н бэйэл эрэ hавал а̄син бифкӣл hава= hава- (57) Эрэ эдӯ-да̄̄ hава асин (58) Бэйэ интин эдӯвэр элэ, эрӯпчу о̄ся (59) Ну все, наверное. 

(1) Я родился на озере Хурингда (="сиговое") в тысяча девятьсот сорок восьмом году, на озере большом, рыбном. (2) Никого, ничего, ни врачей, никого не было там. (3) Cтарик [старики] сами себе, старик [старики] помогали, когда я родился. (4) Ничего, ни пеленок, ничего не было. (5) На постели, на шкурах я родился. (6) Потом, когда подрос, по Вилюю в Эконду привезли, на лодках плывя. (7) Мать с отцом приехали сюда. (8) Потом вот, когда побольше стал, в пятьдесят пятом, в школу пошел, начал [ходить] учиться здесь (9) Потом, с пятого класса, в Туру поехал. (10) Опять учиться пошел, став в пятый класс. (11) Потом, в шестьдесят восьмом, в Туре (=туринские) десять классов я закончил. (12) Когда закончил, потом вот думать начал, куда поеду, когда десять классов закончил. (13) Отец сказал: (14) «На охотоведа иди здесь. (15) Здесь работать будешь». (16) Потом вот я опоздал. (17) Места ни одного не было в этом самом. (18) В Иркутском пушно-меховом не было этого самого. (19) Когда я ходил в сельхозуправление, сказали, что ничего нет там. (20) Только в Якутске одно место есть. (21) Туда я и поехал. (22) Когда они сказали, я сюда поехал людей посмотреть, себя показать, думая (=говоря (себе)), чтобы посмотреть, как люди живут. (23) По той Якутии ездил. (24) По нескольким (=скольким десяткам) районам рядом с Якутском ездил. (25) Учась, был там. (26) После того, как я год проучился тогда, в Якутии, в армию отсюда взяли. (27) Повезли. (28) Когда в армию взяли, там два месяца,  два года там был я, в армии. (29) Армию прошел, отправился заканчивать (учебу), обратно опять туда в эту, в Якутию поехал. (30) Там вот техникум вот закончил, под названием «Сельхозтехникум по подготовке руководящих кадров колхозов и совхозов». (31) Там же женился на якутской девушке. (32) Когда закончил, вот привез ее в Эконду сюда. (33) Здесь-то работать начал, [будучи] зоотехником. (34) Здесь оленей много было. (35) Лисы были (36) Коровы были. (37) Здесь мы работали. (38) Сейчас ничего нет. (39) Оленей немного стало. (40) Лис нет, всех перебили. (41) Коров нет. (42) Ничего нет. (43) Оленей мало стало. (44) Плохая жизнь стала. (45) Зоотехником (работать) интересно, весело было. (46) Потом вот не стал, когда на выборах когда это самое сделали, меня, чтобы я работал в сельском совете, это самое сделали (47) Тот год я и работал. (48) Год я работал. (49) На этих всех работах-то работал. (50) На дровах, на пилораме работал. (51) Рыбаком (=рыбача) тоже работал. (52) На всех (работах). (53) Охотником тоже был. (54) Тогда-то план большой, по рыбе ли, по чему-то еще. (55) Чтобы на звероферме, это самое делали, кормили лис, мы мясо добывали, диковали. (56) Теперь люди это, безработные обычно. (57) Здесь работы нет. (58) Жизнь людей (человека) здесь вот плохая стала. (59) Ну все, наверное.