Печень налима. В. Х. Елдогир
Текст записан в 2007 году. Валентина Христофоровна Ёлдогир рассказывает сказку о том, как налим решил поменяться печенками с тайменем.
текст + перевод
(1) Би hэhэндеӈэ̄в эhӣкэкэ̄н амаскӣ амӣм, инӈэhӣи, hэhэннэлбон нимӈака̄рбэ. (2) Но̄нон hэhэндеӈэ̄в, он делӣнун hēӈан hа̄кир hа̄кирдивар дюгэ̄тлӣдесэ̄тын. (3) Умуко̄н бирадӯ бисёл делӣнун hēӈан. (4) hēӈан hэлэ эр думаилча. (5) Эр но̄нон утэ̄лэ hēӈан hа̄кинин эрупчуми бисё, коӈномоми, hуюкуко̄н бинэ. (6) Ēкун-да̄, анты-да̄ бэе эвкӣ деврэ бисё нуӈанман. (7) Улдэн-дэ̄ эрупчу бисё. (8) Тар думайдяся. (9) Думаилча, гуннэ: (10) «Он никэнэ, делӣнун эрэ hа̄кирдивар дюгэ̄тчаӈэ̄вун?» (11) Делӣ hа̄кинин hэгдыко̄кун бисё, багдама. (12) Улдэн-дэ̄ ая. (13) Тар бэе hувулин делӣвэ булта̄девкӣл бисёл. (14) hēӈанмэ эвкӣл ēвэн тара-да̄ бисёл. (15) Тар hēӈан делӣвэ гэлэ̄ктэнэ̄hинэн. (16) Биралӣ эе̄нденэ, эе̄нденэ, делӣвэ арсаран. (17) «Дорово, делӣ!» — (18) гунэн. (19) «Дорово, hēӈан!» — (20) гунэн делӣ. (21) «Кэлэ hиннун hэhэнна̄дем. (22) Мит аӈга̄т, — (23) гунэн, — (24) hа̄кирдивар дюгэ̄ткэ̄т. (25) hинӈӣ hа̄кинды-да̄ ая, багдамака̄кун, hэгды-дэ̄. (26) Улдэс-тэ̄ ая. (27) Тарит hинэ бэе hувулин девувкӣл, аявувкӣл. (28) Минэ эвкӣл деврэ ēкун-да̄. (29) hа̄ким-да̄ эрупчу, улдэв-дэ̄ эрупчу. (30) Тарит hиннун hа̄киндии дюгэ̄тто̄и никэсёв». (31) Делӣ hо̄ка̄силдан. (32) hо̄ка̄нан. (33) hо̄ка̄нан, hēӈан нуӈанман ко̄нёрэкин. (34) «Он-ка бӯдем би hиндӯ hа̄кинми? (35) hинӈӣ hа̄кинды-ка эрупчу, коӈномоми, hуюкуко̄н бинэ». (36) hēӈан hимула̄лдан. (37) Делӣ, горово hимула̄канэм, гунэн... (38) Эвлэ̄нилдэн. (39) Гунэн: (40) «Кэлэ-тэ̄, hēӈан, hа̄кирдивар дюгэ̄ткэ̄т. (41) Би hиндӯ бӯктэ мэ̄нӈӣи hа̄кинми. (42) Би hинӈӣва hа̄кинмас га̄кта». (43) hēӈан урунэн. (44) hēӈандӯ бӯрэн делӣ мэ̄нӈӣи hа̄кинми. (45) Багдамака̄кунма, hэгдывэ hа̄кинми мэ̄нӈӣи бӯрэн. (46) Бӯрэн-дэ̄, hēӈан мэ̄нӈӣи бӯрэн, коӈномово, hуюкуко̄нмэ hа̄кинми. (47) Тар hэлэ гунэн hēӈан: (48) «hэлэ эдук бэел девувкӣл минэ одяӈа̄тын hа̄кинтыкӣвэрэ. (49) hа̄ким ая о̄дан-да̄, (50) улдэвэв-дэ̄ девдеӈэ̄тын. (51) hӣ-кэ улдэс аямама. (52) Улдэвэс девдедеӈэ̄тын бэел, hа̄кинмас-та̄ эмил деврэ. (53) Улдэвэс девдеӈэ̄тын. (54) Улдэс hинӈӣ аямама. (55) Мэ̄нды-дэ̄ hэгдылэ̄с hо̄ биhиндэ. (56) Туӈ никэрэ-дэ̄, hуруттэ бэйдē, эе̄hиттэ. (57) Тарит эhӣдэлэ̄н hēӈаса̄нмэ девувкӣл бэел тавэр hа̄кинтыкӣн. (58) hа̄кинин алапчумама, багдамака̄кун. (59) Делӣ hа̄кинман эвкӣл деврэ. (60) Мэ̄нмэн только девувкӣл, улдэриктэвон. (61) Тар элэн нимӈака̄н.
(1) Сейчас я расскажу сказки, которые рассказывал мой отец, когда был жив. (2) Сначала расскажу, как налим с тайменем печенками менялись. (3) На одной реке были таймень и налим. (4) Налим вот стал думать. (5) Раньше печенка налима была плохонькая, будучи черненькой, маленькой. (6) Никто, никакой человек не ел его. (7) Мясо его плохое было. (8) Он думал. (9) Подумал: (10) «Как бы с тайменем мы поменяемся печенками?» (11) У тайменя печень большая была, белая. (12) Мясо у него хорошее. (13) Все люди охотились на тайменя. (14) Налима ничего его не [обращали внимания]. (15) Налим пошел искать тайменя. (16) Плывя, плывя по реке, встретил тайменя. (17) «Здравствуй, таймень!» — (18) сказал. (19) «Здравствуй, налим!» — (20) сказал таймень. (21) «Давай с тобой пойдем поговорим. (22) Давай мы с тобой это самое, — (23) сказал, — (24) давай печенками поменяемся. (25) У тебя печень хорошая, белая, большая. (26) Мясо у тебя хорошее. (27) Поэтому тебя все люди едят, любят. (28) Меня никто не ест. (29) У меня и печень плохая, и мясо плохое. (30) Поэтому с тобой печенкой поменяться хотел». (31) Таймень стал хвастаться. (32) Похвастался. (33) Похвастался, когда налим его похвалил. (34) «Как же я дам тебе свою печень? (35) Твоя печень плохая, будучи черненькой, маленькой». (36) Налим замолчал. (37) Таймень, помолчав долгое время, сказал... (38) Пожалел. (39) Сказал: (40) «Давай-ка, налим, мы поменяемся печенками. (41) Давай я тебе дам свою печень. (42) Давай я возьму твою печень». (43) Налим обрадовался. (44) Налиму дал таймень свою печень. (45) Белейшую большую свою печень дал. (46) Дал, и налим свою дал, черную, маленькую печень. (47) Это вот сказал налим: (48) «Вот с этих пор люди станут меня есть за печень. (49) Печень у меня хорошая стала, (50) и мое мясо будут есть. (51) А у тебя мясо очень хорошее. (52) Твое мясо будут есть люди, хотя печенку не будут. (53) Твое мясо будут есть. (54) Мясо твое очень хорошее. (55) Ты сам очень большой. (56) Потом они разошлись врассыпную, поуплывали. (57) Поэтому и по сей день налимчика едят люди за печенку. (58) Его печень очень вкусная, очень белая. (59) Печень тайменя не едят. (60) Его самого едят только, только его мясо. (61) Вот вся сказка.