История жизни. А. Д. Камин

Афанасий Данилович Камин рассказывает о своей жизни. Он уже пенсионер и живет в поселке. К его сожалению, он не может жить в лесу из-за возраста, болезней.

текст + перевод
(1) Са ман кәтсанляң χан на лақӓптыммантал. (2) Ималян χойχо чӓ̄ңγа. (3) Әмыты χуф чӓ̄ңγа, пактӓлө̄тын онӓң нө̄ны. (4) Им'ыля, имылимыляты қонталӓ, пэрқальта, лақӓптытаң. (5) Ман-я қонтықо ай эсымпах… (6) Т'э̄тыңаң… (7) Ты̄па, ты̄па наннэр, ӣя іннӓ шиттықантэлэ̄я. (8) Іллӓ мантӓш, ты̄паля қуңӓлыммынты. (9) На кәтсан, қонтӓш! (10) Внук это. (11) Қапі кетсанмы. (12) Тат намып тэнымал… (13) Мат чаптӓ̄χый тап тәттыχын че̄лыңпый ираңах. (14) Ті̄ ухо̄χыт хушшай-χам, ну пӯй эсоң хушшай қанты муксары, муксары нө̄ры по̄м. (15) Муксары, тэнымал, нө̄р по̄м. (16) Ман эй ы̄рых, ы̄рых χӓлтӓптымпах. (17) Эсяң чаңах шӧтχын илылӓ. (18) Ті̄ нө̄ты пенсионерах харрä паньышшах, шӧнмын харрä. (19) Шӧтχын χай пе̄нтах. (20) Пенсионераγын ыл, ылтам ө̄мнэнтах, ӱтымпах, хуччӓ ай χӓлтӓптымпах. (21) Қә̄шальтах шӧтты пактылымпыль шӧтты мы пактықолампӓχын қә̄лыльля. (22) Монты ме̄льты ав, қχе, авкө̄л куты ө̄мнэнта (23) Ті̄ ман натқо ө̄мтах, қχе, χә̄лы, мы, қχе, χә̄лы ме̄ль мол чӓ̄ңγанты. (24) χә̄лыты тӱммӓ, γы, харрä, о, харрä пактэннаң топом на тэ̄ңγальпаң э̄ңаны. (25) Ны̄ны χә̄лы χәннэнта. (26) Эсяң қуп. (27) Ман апам ме̄ль чӓ̄ңγа. (28) Онӓң вәрқумχа эсентаң. (29) Каррӓ паильля қә̄лывун қәттэнтах. (30) Ӣңа шіп пэлтэнтаты, ӣңа коччы э̄ңө̄тын. (31) Монты мат пэлкө̄лың ты̄ намы қә̄лы орқыльтаң, поққы нӓққылтэнтах? (32) Моқонӓ тӱлӓ амыртэнтах. (33) Пӧтпый пэрγаль ай нө̄ты шарай иппылӓ нө̄т қонтӓлыльчэнтах (34) Қарын іннӓ вәшылӓ онӓң қай ме̄тах, онӓң хозяйка, хозяин. (35) Қай ме̄тах, намы ме̄тэнтах. (36) Пэлыкө̄л, нӓлякө̄л, ӣяля, ӣямы χай-э̄мӓ чӓ̄ңңанта, χай ө̄ныль ӱңкэ̄йэнта. (37) Кыпаля-то қә̄лы, қә̄лы эсыптӓ̄χын, нымты мат қонтыχа ны̄ны тачалтэнтах. (38) Пэлы, давай, а χумытыф пӯлӓ пэлтыχа эй чө̄мпаты. (39) Таммы қә̄лы чӓ̄ңγа, натχо қә, ма амыкө̄лың таңын илэнтах. (40) Асса қутэнтах, ақсыллаχа, ақсыл, насӓ таңыль чоннонты илэнтах, ақсылты эй шӧтχын, ақсыл ны̄мын таккалӓ. (41) Пыркаш эй чӓ̄ңңэнта, қай ни чӓ̄ңγэнта. (42) Насӓ илысӯвын. (43) Ті̄ кыпака қә̄лы э̄сан энӓ, кыпака сомаң ман эсаң энӓ. (44) Нө̄ты ман эй қайып кәттэнтах? (45) Кеккысӓ эй тап тө̄тык ай пыркаш қошык э̄ңа, э̄нты о̄й! (46) Шӧтты қумыт қәнқо ашша э̄ңа, а тө̄тык ашша э̄лӓ, ашша э̄лӓ, қой э̄лӓ χапі чӓ̄ңкыса. (47) Пыркась χапі чӓ̄ңка, χай ни мукы, χай ни чӓ̄ңка. (48) Тап шӧтқын иланты, насӓ илылӓ, іннӓ ө̄мта, кәль че̄лы іннӓ. (49) Χайсӓ χәнтанты. (50) Тап χай мука, χай сө̄χры, чө̄й, сӓχ кут э̄я? (51) Χай ӣтэ̄ңал, тө̄тык и чӓ̄ңка. (52) Χайсӓ χәнтө̄тын? (53) Пӯн топ… топам то̄ іллӓ маннымпаты. (54) Шӧтты куттар χәнтах? (55) Ман ӱтχын сө̄тыртэнтах қоңγоль ӱтχын. (56) Іллӓ ті̄тықо іннӓ наннэрың чө̄сыχый э̄са. (57) Может, ө̄мы χӱ̄тый χум эса. (58) χӱ̄тэ̄лӓ пӯлӓ опять самзаданя. (59) Пӯн нік кәтаты сапзаданя қай ӯчыкө̄н только χуп қӱ̄та (60) Ны̄ны ай ніль лаңхальө̄н χу χум ай χӱ̄тӓлылёльпа. (61) Тіна χӱ̄та ира, тӓ̄лы ны̄ны кәтыңыт, простуда. (62) Қа̄ куттар чÿша, хәтал, (63) ускаш шӱньчы, тотор, лёгкае болит. (64) Пӯн ніх хәтө̄т: (65) “Шӧльқумын аңылө̄н, то̄ сэлтө̄т”. (66) Қә! куңых э̄лӓ палочки па та рушый ә̄ты досыта авлӓ палочки амтылорыньняты. (67) Мыχай пе̄мыкө̄л ӱтχын сө̄тырлӓ, мы няңычай топыты, мы ті̄та̄χыт χонта, онты-χос іллӓ χантаты. (68) Пӯн эй нік кәтыт, палочки съела, амтылорыччы. (69) Қайыль палочки ма токтырның, ай не панятно. (70) Нільчык нільчык натχо қӱ̄тӓлыкойымпө̄тын тап кы̄лы, кыпа ӣльман тап питысӓ шӧтты қәнтӓты, (71) уккырна кәйып қантэ̄йкойымпаты. (72) Қантэ̄йлӓ рушыль мө̄нмын понӓ таранты по̄п по̄мын мишшаллӓ, о̄-о̄-о̄, ті̄ қотар қχә-қχә-қχә-қχә қотаркойымпа. (73) Надо уко̄т шӧтχын илыχо таннымпықо чө̄мпа. (74) Ман кыпака ирамэ̄нтый шӧтχын илысах. (75) Амам эй шӧтχын шім вәрыса, ай ніль питанысӓ курумпа, ман тамыт тәтты на тулыччаң. (76) Ашша тіна, там рушый мө̄т чаңай чӓ̄ңкынты, шӧтχын шӧтχын сайы оттэ̄йтӓ̄χын шӧтχын илысаң.
1) Я возле внука вот, давай качай! (2) Женщинок почему-то нет. (3) Матери его нет, убежали от меня (самого). (4) Бабушка, бабушка его спит, он животом мается, я его покачиваю. (5) Я-то спать тоже хочу. (6) Разговариваю. (7) Мухи [=муха], мух столько [=муха в такой степени], ребенка разбудить норовят. (8) Посмотри, мушки жужжат [=мушка жужжит]. (9) Вот внук, спи!. (10) Внук это. (11) Вроде, внук мой. (12) Ты это знаешь… (13) Я давно на этой земле родившийся старик. (14) Сейчас позади [=раньше] сколько-то, ну, прожитых [=задних] (лет) мне стало [=я стал], к скольким, к шестидесяти, к шестидесяти трем годам. (15) Шестьдесят, ты знаешь, три года. (16) Я же все еще, все еще хожу помаленьку. (17) Я всегда жил в лесу [=был только в лесу живя]. (18) Я теперь [=впредь] пенсионер, к реке (в поселок) спустился, из леса к реке. (19) В лесу что буду искать? (20) В пенсионерах вот сижу, пью, куда (-то) еще хожу помаленьку. (21) Проголодаюсь, в лес побегу [=побежавший], в лес, это, (тогда) соберусь бежать, (чтобы) рыбачить. (22) Неужели век без, кхе, без еды кто сидеть будет? (23) Сейчас я потому сижу, (что) все мол рыбы нет. (24) Рыба если придет, эй, к реке, к реке побегу, ноги у меня, вот шатаюсь помаленьку, имеются. (25) Потом рыба придет. (26) Я человеком стал. (27) Отца моего век нет. (28) Я сам взрослым стал, вроде. (29) К реке спустившись, рыбу нашу добуду. (30) Дети [=ребенок] мне помогут [=поможет], детей много. (31) Неужели я один [=без товарища] сюда это рыбу поймаю, сети вытащу? (32) Домой придя, поем. (33) Сытый [=с теплым животом] и потом [=впредь] крепко, лежа, потом [=впредь] спать буду. (34) Утром встав, я сам что (-нибудь) делаю, сам хозяйка, хозяин. (35) Что делаю, то (и) буду делать. (36) Один [=без товарища], без дочери, ребеночек, сына моего что-то нет, что ли верно услышит. (37) Маленько-то рыба, рыба когда появится [=станет], я спать потом не смогу. (38) Товарищ, давай, а людям потом помогать тоже надо. (39) Вот это рыбы нет, потому, видишь, я без еды летом живу. (40) Не умираю, грибы [=гриб], грибы, этим до середины лета живу, грибы эти еще в лесу, грибы оттуда собирая. (41) Продавца тоже нет, ничего нет. (42) Этим живем. (43) Сейчас если бы маленько рыбы было бы, маленько получше мне было бы [=я был бы]. (44) Потом [=впредь] что я еще скажу? (45) Тяжело, и этот тоже совсем продавец плохой, вроде, ой! (46) В лес люди пойти не могут, <а> совсем не было [=не будучи], чего ни возьми, ничего не было. (47) Продавца, вроде, нет, ни муки, ничего нет. (48) Вот в лесу живешь, этим живешь [=живя], (все) стоит [=сидит], лишний день стоит. (49) С чем пойдешь? (50) Это мука ли, сахар ли, чай ли, соль ли - где (все это)? (51) Что взял (бы), совсем и нет. (52) С чем пойдут? (53) Потом на но… на ноги мои посмотри. (54) В лес как пойду? (55) Я по воде бродил, по холодной воде. (56) Вниз тянуть (сеть), вверх, так [=настолько] холодно было. (57) Может, кто-то заболел [=больным человеком стал]. (58) Когда заболеет, опять санзадание. (59) Потом так скажет, санзадание что работают, только человек болеет. (60) Потом опять так закричат, че… человек снова заболевает и заболевает [=заболевает многократно]. (61) Тот болеет старик, назавтра потом говорит, простуда. (62) Почему, как болит, ты говоришь, (63) в грудной клетке, доктор, легкое болит. (64) Потом так говорят: (65) «Селькупы в палочки играют, балуются». (66) Видишь, зря палочки, по-русски [=русское слово]. досыта наедаясь, палочки ест он. (67) Даже без обуви в воде бродя, вот это, босиком, вот это, в тальнике спит, сам себя-то замораживает. (68) Потом еще так говорят, палочки съела, ест. (69) Какие палочки я (съел), доктору и не понятно. (70) Так, так, потому заболевают, вот эта грудь, маленьких детей, вот это, в люльке [=с люлькой] в лес отвези, (71) сразу дыхание замораживает. (72) Замерзая, из избушки [=русского чума] на улицу выходишь дрова с улицы занести, о-о-о, сейчас кашель кхе-кхе-кхе кашляет многократно. (73) Надо сначала в лесу жить научиться надо. (74) Я маленько состарился [=состарившийся], в лесу я жил. (75) Мама моя тоже в лесу меня растила [=держала], к люльке [=с люлькой] моей прикручивала, до сих пор дошел [=дожил]. (76) Не то (что теперь), такой избы [=русского дома] совсем нет, вроде, в лесу, в лесу, когда глаза открылись, в лесу я жил.

Текст опубликован: 

Казакевич О.А., Митрофанова Н.К., Рудницкая Е.Л. Истории жизни автохтонного населения Сибири: публикация глоссированных текстов. Публикация вторая // Вестник РГГУ. № 6/09. Серия «Языкознание» / «Московский лингвистический журнал». № 10. М.: Изд-во РГГУ, 2009. С. 286-323