Ича и черт (березовая парка). Г. П. Кукушкин

Геннадий Поликарпович Кукушкин рассказывает сказку об Иче, который хитростью выменял у черта холодную берестяную парку на теплую медвежью.

текст + перевод

(1) Ӄәт ӄʷө̄нё̄ӄыт, ӄʷө̄ньиль ноп, ай ҫӧтты корала Ичакәчыка ҫӧтты корала ӄәнна. (2) Кораса, кораса, а тәпыткини ӓй чәтаптымпат ло̄ҫ ирап. (3) А Ичакәчыка тӧль, тӧль порӄыты ӄарыт ӄәлла, а тӧль порӄыты нәкырла меиӈыты, ҫічысӓ натӄылныты нільчык э̄я. (4) Нільчы сома порӄыты тӧн нө̄н ме̄импа, тӧль, тӧль порӄыты. (5) А ичакәчыка, а ло̄ҫ ира ӄорӄыт ӄопыль порӄыты. (6) Нянты чәтталэинтө̄т, ло̄ҫ ира чәттаты Ичикәчыкап. (7) "Тэ̄, Ичакәчык, ӄӓль нільчы порӄол, ну чой то такой сома нәкырыль порӄол, ну такой сома та ӄӓнтык нашшак аша ӄантэннанты". (8) "Ε̄̄, ман ашша ӄантэнтаӈ, ляӄа, пӧтпа, - Ичакәчыка, - "пӧтпыла нільчы порӄысӓ на кораӈаӈ. (9) Либо ӄӓль нільчы ӄʷө̄ни, как кыпыка ӄантэнтаӈ, ҫӓӄас мо̄ сепӓлө̄лтынтам, муӈкаӈ сӓӄалтынтам, муӈкаӈ сӓӄалө̄ллтынтам, олӓ чӓ, пишша! поф!" (10) Ло̄ҫ ира нільчык: "Кышша, Ичакәчыка, ну мʷө̄лэилым, мʷө̄лэилым, мат татӄӓнты ӄорӄыт ӄопыль порӄы минтам, ӄорӄыт ӄопыль порӄы". (11) А тот еще говорит̄ "На тап ӄуп, ляӄа, на тап ӄуп ӄӓнтык туӈкыра на па ӄӓнтык, аҫа минтам, тап нумыт нәкырыль порӄом ӄӓнтык?" (12) Ло̄ҫ ира ляттымө̄тпа̄ "Ичакәчыка, кышша мʷө̄лэилым, на ӄӓнтык ай ӣммӓк". (13) А Ичакәчыка̄ "Ну кышша мʷө̄лэилым!" (14) Ичакәчыка тӧт ӄопыль порӄып то̄ тіттэиӈыт, ло̄ҫ ира токкалтыт. (15) А Ичакәчыка ӄорӄыт ӄопыль порӄып (токкалтыт), пӧтпыль порӄып. (16) А Ича, Ичакәчыка нік томныт: "Ильча, тат кыпака кысса ӄантэиӄоламнэнты, ҫӓӄас кыпыка сэпытө̄лнӓт, муӈкӓты сӓӄӓлө̄лты, чәк натӄылӓты тӧ, тӧ пӧтэнта. (17) Ой Ичакәчыка ӄорӄыт ӄопыль, ӄорӄыт ӄопыль порӄысӓ моӄонӓ ӄәнна, а ло̄ҫ ира на тӧт ӄопыль порӄысӓ на ӄәнна. (18) Чап часкымө̄ттэиӈа, ҫӓӄас чап это, муӈкыты, ҫӓӄас чап натӄылпат, нык ӄантэиӈа, ӄантэиӄоламна, а тӧт ӄопыль порӄы, ну, ҫитты мес няллымө̄сса, или тальлимө̄лла или, и ло̄ҫ ира нык іллӓ ӄантэиӈа. (19) Нык, тӓль че̄лыты. (20) Вот такая сказка.

(1) Зимой в мороз, морозная погода, и в лес охотиться Ичакэчика, в лес охотиться пошел. (2) Ходил, ходил, а ему, и встретил черта. (3) А Ичакэчика берестяная парка его, утром пойдя, а берестяную парку его разрисовав сделал, углем намазал, так. (4) Такая хорошая парка его из бересты сделана, берестяная, берестяная парка. (5) А Ичакэчика, а у черта медвежья парка. (6) Вместе встретились, черт встретил Ичу. (7) «Эй, Ичакэчика, какая такая парка твоя, ну чой то такой хорошая разукрашенная парка твоя, ну такой хорошая, ты как так не замерзнешь?» (8) Да, я не замерзну, приятель, тепло, - Ичакэчика, - «тепло так в парке хожу. (9) Либо какой такой мороз (как только мороз), как немного замерзну, сучки наломаю, за пазуху зпихаю, за пазуху позапихиваю, прямо нет, жара! уфф!» (10) Черт так (сказал): «Давай, Ичакэчика, ну поменяемся, поменяемся, я тебе медвежью парку дам, парку из медвежьей шкуры. (11) А тот еще говорит: Это такой человек, приятель, это такой человек, вот как делает (что творит) вот как, не дам, эту небесную расписную парку мою как (дам)? (12) Черт пристает: «Ичакэчика, давай поменяемся, вот как я взял бы» (13) А Ичакэчика: «Ну, давай обменяемся!» (14) Ичакэчика берестяную парку снял, черт надел. (15) А Ичакэчика парку из медвежьей шкуры (надел), теплую парку. (16) А Ича, Ичакэчика так сказал: «Дед, ты маленько, давай, замерзать станешь, ветки наломай, за пазуху запихай, сразу натри бересту, береста нагреется. (17) Ой, Ичакэчика в медвежьей, в медвежьей парке домой пошел, а черт в берестяной парке пошел. (18) Как только похолодало, ветки только, это, за пазуху, ветки как только натер, так замерз, замерзать стал, а берестяная парка, ну, вся развалилась или сломалась или, и черт так замерз (совсем). (19) Так и по сей день. (20) Вот такая сказка.


Текст опубликован: 

Опубликовано в Казакевич О.А., Будянская Е.М. Диалектологический словарь селькупского языка (северное наречие) / Под ред. О.А. Казакевич. Екатеринбург: Изд-во «Баско», 2010.