Красноярский край

Неопределенный

Дед-старик

Текст записан Г. М. Корсаковым, научным сотрудником лингвистической секции Научно-исследовательской ассоциации Института народов Севера, в экспедиции в Туруханский район Красноярского края

Дотам

Сказка записана Г. М. Корсаковым в экспедиции в Туруханский район. Персонаж сказки старуха-Дотам – женское воплощение мифологического героя, олицетворяющего отрицательное начало. Сказка «Дотам» записана на 6 и 7 листах рукописи, сделанной Н. А. Серкиной, аспиранткой Г. М. Корсакова с его слов в период занятий кетским языком в Ленинградском государственном университете в 1940-1941 учебном году. Всего в рукописи около 20 текстов. Подлинник рукописи хранится в Санкт-Петербургском отделении Архива Российской академии наук.

Соболиная дорога

Текст записан Г. М. Корсаковым в экспедиции в Туруханский район. По разным данным, экспедиция проходила в 1937 или 1938 году. Григорий Михайлович Корсаков был специалистом по корякскому языку, однако в конце 1930-х гг. ему поручают также заниматься кетским языком. Подлинник рукописи хранится в Санкт-Петербургском отделении Архива Российской академии наук. Это тетрадь с записями Н. А. Серкиной, аспирантки Г. М. Корсакова. Записи сделаны со слов Г. М. Корсакова в период занятий кетским языком в Ленинградском государственном университете в 1940-1941 учебном году.

Я маленькая была. В. М. Серкова

Текст записан в пос. Верхнеимбатске в 2009 г. в экспедиции под руководством О. А. Казакевич. Валентина Михайловна рассказывает про своё детство. Как всей большой семьей кочевали зимой. Некоторые люди жили очень бедно. Валентина Михайловна говорит об обычае делиться со всеми мясом, которое добывают на охоте.

Алла Пугачева. А. М. Котусов

Песня записана в пос. Келлоге в 2005 г. в экспедиции под руководством О. А. Казакевич. Александр Максимович исполняет свое вольное переложение на кетский язык песни Аллы Пугачевой "Без меня". И посвящает свои слова ей. Александр Максимович Котусов - известный кетский бард. Он исполняет песни предков на кетском языке, сочиняет свои собственные песни, переводит на кетский язык популярные русские песни.

Рыба. О. В. Латикова

Текст записан в пос. Суломае в 2004 г. в экспедиции под руководством О. А. Казакевич. Ольга Васильевна описывает один из шаманских обрядов. На рыбалке люди вместе варили уху из свежей рыбы. Шаман зачерпывал суп, разбрызгивал и произносил слова, которые воспроизводит Ольга Васильевна.

Шаманская парка. О. В. Латикова

Текст записан в пос. Суломае в 2004 г. в экспедиции под руководством О. А. Казакевич. Ольга Васильевна описывает шаманское камлание, которое наблюдала сама. Ольга Васильевна Латикова [1917 - 2007] была настоящей хранительницей кетского языка и традиционной кетской культуры.

Страницы

Подписка на RSS - Красноярский край