Дикий олень. С. М. Андреева

Текст записан в 2007 году в поселке Стрелка-Чуня. Светлана Михайловна Андреева (Торпушонок) рассказывает, как ей удалось однажды подстрелить большого дикого оленя. Тот пришел в огород к домашним оленям.

текст + перевод
(1) Умно̄ аӈива багдакэвэ аӈим. (2) Умно̄ багдакэ эмэрэн корēло̄вун. (3) То̄ли орор уже шон... (4) Сирӯвун аӈэ бича̄н... (5) Со̄ка̄ндича̄тын уже орор, сирӯвун. (6) Этырко̄м сурурэн, суручо. (7) Бэйӈо̄мо̄счо. (8) Бэйӈо̄мо̄счо. (9) Би умуко̄н дюдӯ эмэ̄нмум, ӈинакиндив. (10) Ӈинакин биӈкӣн то̄ли. (11) Ну багдакэл-тэ̄ то̄ли ӣӈкӣтын корēло̄. (12) Век эмэктэдеӈкӣтын багдакэл корēло̄ орордула̄вун домашниедула̄вун. (13) Эмэӈтэ... эмэ... эмэпкӣл каждый год эрэ. (14) Тарэ... нуӈарватын багдакэлди индеӈнэрэв то̄ли. (15) Эрэ эсӣ элэ, последние анӈанӣлдулэ̄, ачир ора багдакэл-тэ̄ та̄ла̄, участколдӯвун. (16) Ачир ора. (17) Нуӈартын эвэскӣ ора, Чуняткӣ. (18) Эдӯ век бидепкӣл тар багдакэл. (19) Умно̄ эмэрэн. (20) Унэмэмэ эмэ. (21) Орорви hуктырэ, орорви весиф. (22) Юм, гунэ: (23) «Ēкунди орорви hуктырэ? (24) Вес эмэрэ прямо дюла̄в, корēло̄». (25) Тозовкави гами, сурум. (26) Ичэтчилим. (27) Ичэтчилим. (28) Таӈим. (29) Весиф орорви бидерэ, эӈнэко̄рви весиф. (30) Сирӯв эдӯ. (31) Вот сирӯв тоже орор дулиндӯтын бидерэн, когда надо нуӈандӯн та̄ла̄ кирадӯ бидедо̄н. (32) Кирадӯ бидедо̄н надо сирӯ. (33) А нуӈан ӈо̄лэлчо. (34) Дулиндӯтын орор бидерэн, дулиндӯтын. (35) Ну, сурум. (36) Ну ладно, тозовкави гами, сурум. (37) Ичэтчилим. (38) О̄, багдакака̄кун илитчэрэн. (39) hэгдымэмэ иелин талӣ-илӣ, талӣ-илӣ иелин. (40) Ӈо̄лэлим. (41) Багдакэ. (42) Он некэдем нуӈанман? (43) Пэктыро̄ндем-ли, ēдем-ли? (44) Аӈидяпкӣ, эӈтӣдяпкӣ, ичэтчэнэ минэ. (45) Глаза, hорика̄кур ēсалин. (46) Ну, гунилим. (47) Миндуло̄-дэк эмэлден — ēлдям? (48) Пэктыро̄ктэ-ли, ēктэ-ли, раниктэ-ли, сурудо̄н? (49) Пэктыро̄ним раз — дивэшинэн, дивэшинэн, дивэшинэн, нӣ. (50) Дивэшинэн. (51) Эчэ̄в тэптырэ. (52) Гēвум. (53) Гēвум пэктыро̄ним. (54) Тариӈив аӈиллан, о̄ӈка̄шиллан. (55) Потом опять, опять пэктыро̄ним. (56) Пэктыро̄ним — (57) бурурэн тариӈив. (58) hигилдо̄в-то̄ надо, hигилдо̄ надо. (59) Эмэм нуӈандула̄н. (60) hэгды-ко! (61) hалгарван албаӈнам угӣрдями. (62) hалгарван албалим угӣрдями. (63) «Он hигдем нуӈанман? — аӈиденэ, гунденэ, — (64) он нуӈанман hигилдям? (65) Он угӣрдям нуӈанман hалгарван?» (66) Умуко̄нмэн hалгарван гаӈнам, нуӈан минэ.... нуӈан hалганнунин буруӈнэм. (67) Ургэмэмэл бичо̄тын. (68) hэгдымэмэ бэюн, багдака бичо̄н. (69) Потом аӈим, дёним. (70) Дёним, что аӈэ, hалаӈэ надо. (71) hалаӈэ, ода̄н, баканам. (72) hалаӈилвэ дюрвэ ом. (73) hалгарван тугэ, hалаӈилдяна, ом. (74) То̄ли hигилим. (75) hигдерэкив, этырко̄м эмэрэн. (76) Гуллэн: (77) «Э̄, асӣ бисиннэ. (78) Тардынмэ аӈиннэ, пэктыро̄ниннэ бэйӈо̄вэ».
(1) Однажды я это самое дикого оленя. (2) Однажды в наш огород {где держали домашних оленей} пришел дикий олень. (3) Тогда олени уже... (4) Уже гон это самое... (5) Спаривались уже олени, гон. (6) Мой муж пошел. (7) Пошел охотиться на лосей. (8) Пошел охотиться на лосей. (9) Я одна дома осталась, с моей собакой. (10) Собака была тогда. (11) Дикие-то тогда заходили в огород. (12) Все время захаживали дикие в огород к нашим домашним оленям. (13) Приходили каждый год. (14) Их... дикими оленями мы жили тогда. (15) Уже сейчас, к последним годам не стало диких оленей-то там, на наших участках. (16) Не стало. (17) Они ушли сюда, к Чуне. (18) Здесь все время были эти дикие. (19) Однажды пришел. (20) Очень рано [пришел]. (21) Мои олени примчались, все мои олени. (22) Я вышла, думая: (23) «Почему мои олени примчались? (24) Все пришли прямо к моему дому, в огород». (25) Я пошла, взяв свою тозовку. (26) Стала смотреть. (27) Стала смотреть. (28) Посчитала. (29) Все мои олени есть, все оленята. (30) Пороз {олень-производитель} здесь. (31) Вот пороз тоже среди оленей, когда надо, чтобы он был там рядом. (32) Надо, чтобы пороз был рядом. (33) А он испугался. (34) Среди оленей находится, среди них. (35) Ну, я пошла. (36) Ну ладно, взяв тозовку, пошла. (37) Стала смотреть (38) О, дикий оленище стоит. (39) Громадные рога туда-сюда, туда-сюда [=туда-куда] рога. (40) Я испугалась. (41) Дикий олень. (42) Как я его буду? (43) Стрелять ли, что ли? (44) Это самое, хоркает, глядя на меня. (45) Глаза у него очень красные. (46) Ну, стала думать. (47) Ко мне станет подходить — что я буду делать? (48) Выстрелю-ка или что сделаю-ка, раню-ка я его, чтобы ушел? (49) Я выстрелила один раз — удивился, удивился, удивился, кто. (50) Удивился. (51) Не зацепила. (52) Второй раз сделала [выстрелила]. (53) Выстрелила второй раз. (54) Тот стал это самое, стал шататься. (55) Потом опять выстрелила. (56) Выстрелила — (57) тот упал. (58) Обдирать-то надо, обдирать надо. (59) Подошла к нему. (60) Большущий! (61) Ноги его не могу поднять. (62) Не могу поднять его ноги. (63) «Как обдеру его? — это, думая, — (64) как его начну обдирать? (65) Как подниму его, ноги?» (66) Одну ногу беру, он меня... с его ногой падаю. (67) Очень тяжелые были. (68) Очень большой был зверь, дикий олень. (69) Потом это, вспомнила. (70) Вспомнила, что это, надо подпорку-рогатину. (71) Подпорку-рогатину, чтобы она стала, нашла. (72) Две развилки сделала. (73) Ноги его так сделала, подпирая на развилке. (74) Тогда стала обдирать. (75) Когда обдирала, пришел мой муж. (76) Стал говорить: (77) «Э, ты женщина. (78) Такую громадного это самое, убила, дикого».