Где я найду друга. В. Х. Елдогир

Текст записан в поселке Чиринда (Эвенкия) в 2007 году. Валентина Христофоровна Ёлдогир рассказывает сказку о собаке. Та ищет друга, пытаясь дружить с зайцем, волком, медведем. В итоге собака остается с человеком.

текст + перевод
(1) Утэ̄лэ ӈинакин эмукин гиркудяфкӣ бисё. (2) hэлэ, эмукин гиркудяна, думаилча: (3) «Эр гиркӣя идӯ бакадяӈа̄в? (4) Булӣвсӣла̄н-да̄ hо̄ эмукиндӯ. (5) Он-да̄ эдиӈэ биhим экуннун-да̄ яӈура-да̄, ēра-да̄. (6) Ӈэнэденэ, мундука̄нмэ бакаран. (7) «Кэлэ, мундука̄н, мут дюктэ гиркӣлэлгэ̄т. (8) Дюктэ билгэ̄т». (9) «Кэлэ!» — (10) гусё мундука̄н. (11) hэлэ дюктэ билдэ. (12) А̄hина hēктал hэргӣтын. (13) Долбо ӈинакин, экунмэмэл мэдэкэ̄нэм, гоголчо̄. (14) Мундука̄н эрэгэрит ённа бусё. (15) Гиркӣи гулчо: «Ēкун олофсӣла̄с? (16) hэлэ эдиӈэ биhиндэ миндӯ гиркӣ бирэ. (17) Би-кэ ӈэ̄лэкэhӣв hо̄. (18) hиндук, олоно, будэм эдӯ, долбо гоголдокис. (19) Би, бэе, hувулдукин ӈэлисиӈнэм. (20) Дэгидук-тэ̄ ӈэлисиӈнэм. (21) Эр-дэ̄ дундэлӣ гиркудярӣлдук, булта̄лдук — hувулдукин ӈэлисиӈнэм. (22) Эмукин бидерэкиф — тэлки, hэлэкэ», — (23) гусё мундука̄н-да̄ hурусё. (24) Эпет ӈинакин эмукин одан. (25) Гиркӣеи гэлэ̄ктэнэ̄hинэн. (26) Ӈэнэденэ, ӈэнэденэ, иргисивэ арсаран. (27) «Кэлэ иргиси, — (28) гулчо ӈинакин, — (29) мит гиркӣлэлгэ̄т дюктэ. (30) Дюктэ дюта̄дяга̄т». (31) Иргисило̄, иргиси коро̄ндула̄н hурурэ дюктэ. (32) Дюктэ билдэ. (33) Эпет долбо, а̄hисалан иргиси, ӈинакин эпет, ēва-вэл мэдэкэ̄нэм, гоголчо, коро̄ндук лупоро̄ка̄нэм. (34) Иргиси эпет лупоро̄ся амардукин. (35) Тар гулчо̄: (36) «Эбо̄й! (37) Эдиӈо биhиндэ-кēм миндӯ гиркӣ бирэ. (38) Би-кэ ӈэлисиӈнэм бэелдук. (39) Бэелвэ эмэфкэ̄ндеӈэ биhиндэ. (40) Этэ̄м hинди гиркӣтэ̄рэ. (41) Ӈэнэдекэл!» — (42) гусё. (43) Гонися ӈинакинма. (44) Эрдэло̄н hурурэн ӈинакин эпет. (45) Экун-да эдиӈэ̄ нуӈанман аяврэ. (46) Тар hэлэ, ӈэнэденэ, этырко̄нмэ бакаран hомо̄ты̄ва. (47) «hэлэ, hомо̄ты̄яй, дюктэ гиркӣлэлгэ̄т. (48) Гиркӣеи... (49) Мундука̄ннун гиркӣлэдэ̄и некэсёв-до̄ — (50) ӈэ̄лэсивкӣ hувулдукин. (51) Иргисинун гиркӣлэдэ̄и некэсёв-до̄ — (52) — «Оловко̄ниӈнэндэ долбо, — гусё. — (53) Гоголиӈнэндэ. (54) Бэелвэ эмэвкэ̄ндеӈэ̄с. (55) Этэ̄м миннун гиркӣлэрэ. (56) Ӈэнэдекэл!» — (57) гуннэ, гониса̄н», — (58) гунэн. (59) hэлэ дюктэ hурурэ этырко̄н, hомо̄ты̄ тар убдундула̄н. (60) Убдуhинэ дюктэ. (61) Ӈинакин уркэгидадӯ одан. (62) Эпет гоголчо долбо, лупоро̄нэка̄кан убдундукин этырко̄н. (63) Гогодёко̄нэм, эпет исё. (64) «hэлэ hурукэл! — (65) гуннэ, hомо̄ты̄ эрэ̄ссо нуӈанман. — (66) Эдиӈэ биhиндэ миннун бирэ. (67) Гэлэ̄ктэдекэл гиркӣеи. (68) Эдӯ бэе бирэн идӯ-вэл, — (69) гусё. — (70) Таравэ гэлэ̄ктэкэл. (71) Бэет гиркӣтэ̄деӈэ̄с тэлки. (72) Олофсӣла̄с hо̄. (73) Эдиӈэ биhиндэ минэ бифкэ̄нэ. (74) Би эмукин бидедеӈо̄в. (75) Ӈэнэдекэл! (76) Бэевэ гэлэ̄ктэна̄декэл». (77) Ӈинакин эпет hуруситтан. (78) Ӈэнэденэ ӈэнэденэ, hэлэ бэевэ бакаран. (79) «hэлэ, бэе, — гулдэн, — (80) би hинди гиркӣтэ̄ктэ». (81) Тар бэе гунэн: (82) «Кэлэ, тэлки, гиркӣтэ̄кэл. (83) Гиркӣтэ̄деӈэ̄в би hинди. (84) hэлэ hурулдэп дюла̄в». (85) Дюла̄и эмэврэн, улӣрэн ӈинакинма. (86) «hэлэ экэл ила̄-да̄ hурурэ миндук, — гулчо. — (87) Тулилэ̄ бидедеӈэ̄с. (88) Эр тулӣгидадӯф тэгэтчэдеӈэ̄с. (89) Экун-мэл эмэрэкин, гогодёдёӈо̄с. (90) Ила̄-вэл булта̄на̄hинакив, миннун hурулдедеӈэ̄с. (91) Булта̄ла, булта̄ла исеми, боконно, гоголдёӈо̄с. (92) Би тарилвэ ва̄деӈа̄в. (93) Таритта̄ hэлэ бэенун луhу ӈинакин гиркӣлэлдэн. (94) Бэе нуӈанман аят hэрбинилдэн, улӣденэ. (95) Булта̄вунтафкӣ. (96) hувулбон ирувасивунтавкӣ ēкураинун. (97) Ӈинакин кэдюhин hо̄. (98) Тарит гунифкӣл: (99) «Ӈинакинмэ эӈнэкэлду...» (100) Амаскӣ гуниӈкӣтын: (101) «Ӈинакинмэ эӈнэкэлду болгисяра. (102) Аят улӣӈнэкэлду».
(1) Раньше собака одна ходила. (2) Вот, гуляя одна, начала думать: (3) «Где я найду друга? (4) Скучно сильно одному. (5) Никак не могу ни с кем не говорить, ничего». (6) Идя, нашла зайца. (7) «Давай, заяц, мы вдвоем будем дружить. (8) Давай вдвоем быть». (9) «Давай!» — (10) сказал заяц. (11) Вот вдвоем стали. (12) Уснули под кустами тальника. (13) Ночью собака, почуяв что-то, залаяла. (14) Заяц совсем сильно испугался [=умер, испугавшись]. (15) Другу сказал: «Почему напугал? (16) Вот не можешь мне другом быть. (17) Я-то сильно пугливый. (18) От тебя, испугавшись, [чуть не] умер здесь, когда ты залаял ночью. (19) Я, друг, всего боюсь. (20) Птиц боюсь. (21) Ходящих по этой земле, зверей — всех боюсь. (22) Если одному жить — хорошо, избыток[?]», — (23) сказал заяц и ушел. (24) Опять собака одна осталась. (25) Друга себе пошла искать. (26) Идя, идя, встретила волка. (27) «Давай, волк — (28) сказала собака, — (29) давай мы с тобой будем вдвоем дружить. (30) Вдвоем давай жить». (31) Пошли вдвоем к волку, в нору волка. (32) Вдвоем стали жить. (33) Опять ночью, когда волк заснул, собака опять, что-то почуяв, залаяла, выскочив из норы. (34) Волк тоже выскочил за ним. (35) Тот [=волк] сказал: (36) «Ой! (37) Ты не будешь мне другом. (38) Я-то боюсь людей. (39) Ты будешь скликать людей [=делать так, чтобы пришли люди]. (40) Я не стану с тобой дружить. (41) Иди!» — (42) сказал. (43) прогнал собаку. (44) Вот идет собака опять. (45) Никто не может ее любить. (46) Вот, идя, старика встретил, медведя. (47) «Давай, медведюшка, вдвоем будем дружить. (48) Друга себе.... (49) С зайцем подружиться хотел — (50) всего боится. (51) С волком подружиться хотел — (52) — он сказал: «Ты пугаешь ночью. (53) Начинаешь лаять. (54) Людей накличешь [=сделаешь так, чтобы пришли]. (55) "Не стану дружить с тобой [=со мной]. (56) Уходи!" — (57) сказав, прогнал», — (58) сказал. (59) Вот вдвоем пошли в берлогу старика, медведя. (60) Залезли вдвоем. (61) Собака стала [спать] в стороне двери. (62) Опять залаяла ночью, выскочив из берлоги медведя. (63) Полаяв, опять зашла. (64) «Давай уходи! — (65) сказав, медведь выгнал его. — (66) Ты не будешь со мной жить. (67) Ищи себе друга. (68) Здесь где-то есть человек, — (69) сказал. — (70) Ищи его. (71) С человеком ты хорошо подружишься. (72) Ты пугаешь сильно. (73) Ты не дашь мне жить. (74) Я буду жить один. (75) Иди! (76) Иди искать человека». (77) Собака опять пошла. (78) Идя, идя, вот нашла человека. (79) «Эй, человек, — сказала, — (80) давай я с тобой буду дружить». (81) Тот человек сказал: (82) «Давай, хорошо, дружи. (83) Я буду с тобой дружить. (84) Вот мы пошли ко мне домой». (85) Домой привел, накормил собаку. (86) «Вот, никуда не уходи от меня, — сказал. — (87) Будешь жить на улице. (88) На улице будешь сидеть. (89) Если кто-то придет, будешь лаять. (90) Если я куда-нибудь пойду охотиться, ты пойдешь со мной. (91) Если увидишь зверей, залаешь, догоняя. (92) Я их убью. (93) С тех пор собака все время дружит с человеком. (94) Человек хорошо за ней ухаживает, кормя. (95) Ходит на охоту. (96) Всё переносит, что-нибудь себе. (97) От собаки большая польза. (98) Поэтому говорят: (99) «Собаку не...» (100) Раньше говорили: (101) «Собаку не притесняйте. (102) Хорошо кормите».